發信人: lamblamb@newsmth.net-SPAM.no (笨羊羊), 看板: Chinese
標  題: 國罵三字經有助於消除表達歧義
發信站: 水木社區 (Sat Mar 20 13:41:44 2010)
轉信站: ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH

http://dzh.mop.com/mainFrame.jsp?url=http://dzh.mop.com/topic/readSub_10502617_0_0.html

1、考慮這個句子﹕“今年的考題跟作業題一樣”。這就有歧義了──是說今年的考題真的用了作業裡的題呢﹐還是僅僅是比喻這次考題簡單得像作業題﹖這時﹐“他媽的”就派上用場了。我們可以在句子間加入“他媽的”來區別﹕

今年的考題跟作業題他媽的一樣 (指與作業題相同)
今年的考題跟他媽的作業題一樣 (暗指考題太簡單)


2、類似的情況還有很多。比如說﹐“這個解釋不清楚”也有歧義。它有兩個意思﹐解釋本身不清晰﹐或者問題很難解釋。但是﹐加上“他媽的”之後﹐歧義立即消失了﹕

這個解釋他媽的不清楚 (這個解釋不太明確)
這個他媽的解釋不清楚 (這個問題難以解釋)


3、又如﹐“沒有一次看完”有兩種意思﹐沒有哪一次是看完了的﹐或者說沒有一口氣看完。在不同的位置插入“他媽的”﹐歧義同樣可以消解﹕

沒有他媽的一次看完 (沒有一口氣看完)
沒有一次他媽的看完 (沒有哪次看完過)


因此﹐他媽的最後結論是﹐應該提倡他媽的在句中大量插入“他媽的”﹐這他媽的
很有助於明晰他媽的句子結構﹐減少他媽的句子歧義﹐實現他媽的無障礙溝通。

arrow
arrow
    全站熱搜

    timeboy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()